Les années cabaret
Dans les années 1975, de retour en France après un séjour à l’Université de Moscou,
Bielka rencontre Marc de Loutchek, qui vient d’ouvrir le cabaret « BALALAÏKA ».
Il cherche une voix féminine typiquement russe.
Bielka se sédentarise à la « Balalaïka »,
qui devient vite le point de ralliement des amateurs d’ « expression authentique ».
Enregistrement de 2 CD « Balalaïka », qui réunissent de nombreux artistes de l’émigration russe.
La scène
Bielka quitte le cabaret pour la scène.
Nombreux concerts, dont : Théâtre de la Renaissance, en 1985,
Casino de Paris, UNESCO, scènes de nombreux festivals. Se joint au Chœur Kazansky pour un concert à L’Olympia.
Chant et Théâtre
Spectacle Jeune Public
Pour faire connaître la musique populaire russe aux enfants,
Bielka et Pierre Jacquet-Prytkov montent
« Ballade pour Balalaïka » qui tournera
pendant quatre ans dans toute la France, au sein des Jeunesses Musicales de France.
Création de « Partition russe » au Théâtre des Athévains à Paris.
Le Théâtre
"Madame ROSE" dans la pièce: "les eblouissements de Monsieur Maurice",
mise en scène de Claude MERLIN d'après l'oeuvre de Maurice Fourré.
Théâtre LAVOIR MODERNE PARISIEN (Mai et Juin 1998).
Puis elle monte sur la scène de la Comédie Française et participe à la création musicalede la pièce de Matthias Langhoff « Lenz, Léonce et Léna ».
Les stages
Parallèllement, Bielka anime des stages d’éveil de la voix, et d’initiation à la polyphonie, à partir de chants d’Europe de l’Est, russes, tziganes, etc…
Elle s’est initiée à différentes formes de chant, dont le chant indien, avec Kakoli Sengupta, le chant diphonique, avec Tran Quang Haï, et transmet à qui le souhaite sa passion du chant traditionnel, véritable source d’énergie, d’harmonie avec les autres, thérapie de l’âme et du corps, et fait sienne la parole d’un chaman esquimau :
« Le chant est le souffle qui consacre l’acte d’exister ».
|
LA PRESSE A DIT

|
Vsd
"Bielka, chanteuse au charme "craquant" et ses musiciens virtuoses de la balalaïka : un moment d'émotion pure au coeur de fête !"
Libération
"Bielka, rousse de contes de fées aux tenues dorées, passe du russe au yiddish d'une voix pure dans la lignée de Barbara Streisand "
France Soir
"Difficile de ne pas tomber sous le charme de bielka, dont la voix grave et émouvante sert unrépertoire d'une grande richesse. Grâce à elle, et aux artistes qui l'accompagnent, l'émotion est chaque fois au rendez-vous."
Telegramme.com
Un proverbe grec dit qu'il y a trois sortes de créatures au monde : les vivants, les morts , et ceux qui vont sur la mer. Le sage qui s'exprimait ainsi avait certainement écouté les chants de marins, et particulièrement ceux de Bielka qui tenait la scène hier soir au Cabaret du port du Commerce.
Jamais des mots incompris par 99% des spectateurs n'ont suscité une telle émotion. En russe ou en yiddish, la chanteuse tenait de sa voix chaude les deux pôles de la vie du marin: la nostalgie de la beauté de celle qu'il aime et qu'il quitte pour des horizons chargés de menace, et la joie bruyante de la "recouvrance", dans les chansons à boire des bouges à matelots.Superbe.
Ouest France
Bielka est montée sur scène. Sa voix surprenante et entraînante a emmené le public dans une sarabande d'applaudissements et rythmes partagés... Elle a émerveillé par son énergie et son talent... La tête pleine de sons nouveaux et étonnants le public est unanime : elle a laissé à tous une impression.
TRAD MAG n°87
Bielka a reçu le chant russe de sa mère, comme un ferment de nostalgie, mais aussi bien sûr comme un précieux patrimoine, un lien. Elle a transmis cette passion et les répertoires qu'elle a sans cesse enrichis à sa fille Souliko. La mère et la fille, loin des vastes ensembles ronflants et folklorisés, avec délicatesse et émotion, nous proposent ici des chants russes, mais aussi sépharades, géorgiens, ziganes, ainsi que des compositions chansonnières, d'auteurs connus ou anonymes...
Il est toujours vivant et intéressant de prêter attention à ce que maintiennent les diasporas, même séparées de leurs ancrages géographiques depuis longtemps.
Les accompagnements de balalaïkas, guitares, violoncelle et contebasse restent toujours au service des chants, dont les textes bilingues figures au livret. Mais il faut signaler les personnalités riches et différentes des deux accordéonistes, Jasko Ramic, tzigane de yougoslavie, et sacha Chmykov, qui partagent les arrangements avec Bielka.
L'impression d'être invité dans la chaleur d'une communauté, de son âme, deses émotions. (...) |